top of page

"Счастливая" семейка!?

  • Сонкина Татьяна
  • 26 окт. 2017 г.
  • 2 мин. чтения

Лев Николаевич Толстой писал о том, что все счастливые семьи счастливы одинаково, а несчастливые - каждая по-своему. Какими бывают проблемы, каждому из нас прекрасно известно. А какое оно - счастье, семейству Уишбоунов еще предстоит узнать.

В основу фильма «Мы – монстры» положен бестселлер «Счастливая семейка» немецкого писателя, лауреата премии «Эмми» (за сериал «Берлин, Берлин») Давида Сафира. Увидев свет в 2011 году, уже в Германии книга разошлась тиражом 500.000 экземпляров. Роман был переведен на 18 языков и издан более чем в 40 странах.

Главным героем фильма является Эмма – мать семейства, которая балансирует между семьей и работой. Эмма мечтает о сне и порядке в доме, папа Фрэнк зашивается на работе, чтобы прокормить семью, 15-летняя дочь Фэй считает себя уродиной, а 12-ти летнего сына Макса унижают в школе, поэтому он предпочитает сбежать из реального мира в мир книг. Все в этой семье несчастны.

Но однажды все меняется. Эмма решила порадовать семью походом на карнавальную вечеринку, сшив для всех костюмы классических персонажей ужасов. Очередная попытка сплотить всю семью хотя бы на время празднования Хэллоуина провалилась. Но не только потому, что домочадцы не одобрили идею нарядиться в костюмы, но и потому что великий Дракула решил сделать Эмму своей невестой.

Когда семейный кризис достиг своего апогея, возникает Баба-Яга и превращает горе-семейку в сверхъестественных существ: Эмму в вампира, Фрэнка в чудовище Франкенштейна, Фэй в мумию, а Макса в оборотня. Чтобы отменить заклятье и вернуть свой прежний облик, Уишбоуны открывают охоту на ведьму по всему Земному шару. При этом им нужно сплотиться, чтобы преодолеть все преграды и противостоять безумному Дракуле, затеявшему Третью Мировую. Ну, никто и не утверждал, что семейное счастье так легко найти.

При создании мультфильма авторы сразу ориентировались на международный прокат. Поэтому мультфильм не только изначально создавался на английском языке, но и герои превратились из немецкой семьи Вюншман - в милейших Уишбоун, а местом жительства им был выбран Нью-Йорк вместо Берлина. «Забавно, - говорит Хольгер Таппе, - нам, немцам, бывает нелегко отождествить себя с французами или британцами – но, кажется, никто не возражает против того, чтобы побыть американцами. Так что книжное путешествие по Европе у нас превращается в трансатлантическое странствие семьи из Нью-Йорка».

Чтобы сохранить весь визуально-технический потенциал фильма, он был снят в 3D-формате в практически уникальном разрешении 4000 на 2000 пикселей, а также с использованием форматов Dolby Atmos и Dolby Vision.

В озвучивании международной версии приняли участие такие известные британские актеры, как Эмили Уотсон, Джейсон Айзекс и Ник Фрост, которым была предоставлена полная свобода импровизации.

Несмотря на то, что финал истории предсказуем, «вкусный» комедийный смысл и различные повороты сюжета делают картину интересной. Фильм чрезвычайно веселый, с причудливыми и забавными персонажами не даст скучать всей семье.


В кинотеатрах с 26 октября.

Жанр: мультфильм, ужасы, комедия

Режиссер: Хольгер Таппе

Сценарист: Давид Сафир, Катарина Юнк и др.

Продюссер: Хольгер Таппе, Ральф Кэмп и др.

Композитер: Хенрик Шварцер

Роли озвучивали: Эмили Уотсон, Джейсон Айзекс, Ник Фрост и другие


Автор текста: Сонкина Татьяна

Comments


Избранные посты
Недавние посты
Архив
Поиск по тегам
Мы в соцсетях
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
425_238 (1).jpg
bottom of page